<center><a href="http://wordorder.ru"><font color="red">Новый интернет магазин проекта "ПОРЯДОК СЛОВ".<p>BETA версия доступна уже сейчас для ваших заказов по этой ссылке. </p></font></a></center>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Порядок слов &#187; Презентации</title>
	<atom:link href="http://old.wordorder.ru/category/newbooks/book-presentation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://old.wordorder.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Aug 2016 12:42:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Презентация книги Валерия Подороги «Вопрос о вещи. Опыты аналитической антропологии»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/podoroga_question/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/podoroga_question/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Aug 2016 12:42:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Встречи]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Философия]]></category>
		<category><![CDATA[Электротеатр]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7994</guid>
		<description><![CDATA[9 сентября в 19:00 в Порядке слов в Электротеатре состоится презентация новой книги Валерия Подороги «Вопрос о вещи. Опыты аналитической антропологии» (Grundrisse, 2016)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/08/foto_maksim_sher.jpg"><img class="wp-image-7995 aligncenter" title="_._foto_maksim_sher" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/08/foto_maksim_sher-550x219.jpg" alt="" width="440" height="175" /></a></p>
<p><strong>9 сентября в 19:00 в Порядке слов в <a href="http://electrotheatre.ru/events/vopros-o-veshchi-opyty-analiticheskoy-antropologii#overlay-context=blizhayshie-meropriyatiya-i-poslednie-novosti">Электротеатре</a></strong>состоится презентация новой книги <strong>Валерия Подороги «Вопрос о вещи. Опыты аналитической антропологии»</strong> (Grundrisse,&nbsp;2016)</p>
<p>Новая книга философа Валерия Подороги посвящена осмыслению задач поэзии и философии, которые стремятся удержать старые, «человеческие», постепенно исчезающие вещи в памяти. Книга вышла в издательстве Grundrisse&nbsp;в 2016 году.</p>
<p>Вход свободный по предварительной регистрации&nbsp;на <a href="https://electrotheatre.timepad.ru/event/356699/">TimePad</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/podoroga_question/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Зиновия Яковлевича Корогодского «Начало»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/events/kogorodsky/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/events/kogorodsky/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2016 01:39:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7989</guid>
		<description><![CDATA[9 августа в 19:30 Порядке слов состоится презентация книги Зиновия Яковлевича Корогодского «Начало». Книга издана к 90-летнему юбилею со дня рождения мастера.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/08/img-50.jpg"><img class="wp-image-7990 aligncenter" title="img-50" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/08/img-50-550x366.jpg" alt="" width="385" height="256" /></a></p>
<p><strong>9 августа в 19:30 Порядке слов</strong> состоится презентация книги <strong>Зиновия Яковлевича Корогодского «Начало» (Спб: Театр Поколений: Любавич, 2016)</strong>. Книга издана к <strong>90-летнему юбилею со&nbsp;дня рождения&nbsp;мастера.</strong><br />
Книгу представит сын Зиновия Яковлевича, художественный руководитель санкт-петербугрского <a href="http://www.pokoleniy.ru/past/master/">Тетра Поколений,</a> театральный художник, профессор Калифорнийского государственного университета<strong>, Данила Корогодский.</strong> В презентации примет участие кукла З.Я.Корогодского, актеры Тетра Поколений и актеры-кукольники, приглашенные Театром Поколений для участия в торжествах, приуроченных&nbsp;к юбилею.</p>
<div>В презентации также примут&nbsp;участие:</div>
<div><strong>Ирина Леонидовна Соколова</strong>, народная артистка России, актриса театра «Экспериментальная сцена» под руководством Анатолия Праудина (много лет работала на сцене Ленинградского ТЮЗа, одна из любимых актрис З. Я. Корогодского), актер <strong>Евгений Анисимов,  </strong>немецкий режиссер и педагог <strong>Эберхард&nbsp;Кёлер.</strong></div>
<p><strong>Зиновий Яковлевич Корогодский (1926 −2004)</strong> российский театральный режиссёр, профессор, народный артист РСФСР, лауреат премии Станиславского, почётный профессор Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. В 1991 году создал Эстетический центр «Семья» (ДТЮ «Семья», школа искусств; Театральная Семья), художественным ядром которого стал «Театр поколений», в 1993 году возглавил кафедру режиссуры в Санкт-Петербургском гуманитарном университете профсоюзов. Руководитель лаборатории молодых драматургов&nbsp;России.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/events/kogorodsky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги «Зулейка Добсон» Макса Бирбома</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/newbooks/zulejka/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/newbooks/zulejka/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2016 09:38:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7974</guid>
		<description><![CDATA[28 июля в 19:30 в Порядке слов пройдет презентация сатирического романа английского писателя, художника и денди Макса Бирбома «Зулейка Добсон» (Kolonna Publications, 2016). ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/OOhUFKxLphA.jpg"><img class="wp-image-7975 aligncenter" title="OOhUFKxLphA" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/OOhUFKxLphA-550x331.jpg" alt="" width="385" height="232" /></a></p>
<p><strong>28 июля в&nbsp;19:30 в Порядке слов</strong> пройдет презентация сатирического романа английского писателя, художника и денди <strong>Макса Бирбома</strong> «<strong>Зулейка Добсон</strong>» (Kolonna Publications,&nbsp;2016).</p>
<p>«Зулейка Добсон» повествует о девушке, которая устроила переполох в Оксфорде. В каноне кэмпа <strong>Сьюзен Зонтаг</strong> ставила «Зулейку Добсон» на первое место. Этой книгой восхищались <strong>Ивлин Во, Вирджиния Вулф, Э.М. Форстер.</strong> В 2011 году Зулейке исполнилось сто лет, и — о радость — в этом году она вышла на русском&nbsp;языке.</p>
<p>Книгу представит литератор и переводчик <strong>Николай Никифоров</strong>. Вот его специальное&nbsp;приглашение:</p>
<p><em>«В начале этого года нас покинул Дэвид Боуи, на прощание назвавшись „Черной дырой“. Кого&nbsp;же и что&nbsp;же слушать теперь „нам“, красивым людям в некрасивое время? Музыку революции? Трубы апокалипсиса? Есть предложение слушать Зулейку Добсон. Зулейка (и конфидант ее Макс Бирбом) знает, как отойти в сторону, не мешая народам убиваться по своим странным народским поводам. Слушайте Зулейку, и Дональд Трамп (этот персонаж, которого мог придумать только Макс Бирбом) вам будет не страшен. Слушайте Зулейку — и уцелеете. 28 числа приходите в Порядок слов, там&nbsp;мы поговорим о кэмпе и о том, как&nbsp;не умереть от смеха в&nbsp;эти странные новые&nbsp;времена».</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/newbooks/zulejka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Электротеатр: Презентация книги «Холокост» Чарлза Резникоффа</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/newbooks/elektroteatr_holokost/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/newbooks/elektroteatr_holokost/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jul 2016 13:15:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Москва]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7958</guid>
		<description><![CDATA[23 июля в 19:00 в Порядке слов в Электротеатре состоится презентация книги «Холокост» американского поэта Чарлза Резникоффа.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/ehhCtPkfIvY.jpg"><img class="wp-image-7821 aligncenter" title="ehhCtPkfIvY" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/ehhCtPkfIvY-533x400.jpg" alt="" width="373" height="280" /></a></p>
<p><strong>23 июля в 19:00 в Порядке слов в Электротеатре</strong> состоится презентация книги <strong>«Холокост» американского поэта Чарлза&nbsp;Резникоффа.</strong><br />
Поэма «Холокост» Чарлза Резникоффа — бесстрастный и лишённый поиска причинности пересказ унижений, страданий, боли, бессилия, агонии, безликой смерти среди миллионов смертников. Тексты созданы на основе материалов судебного процесса над Адольфом Эйхманом и другими нацистскими преступниками, ответственными за создание лагерей смерти. Как позже писал Резникофф, эта поэма нужна, чтобы смотреть на прошлое с позиции свидетеля, а не&nbsp;судьи.<br />
Книга переведена, подготовлена и издана независимым проектом «Порядок слов». Перевод, выполненный <strong>Андреем Сен-Сеньковым</strong>, — первый и единственный на данный момент перевод поэмы на русский&nbsp;язык».<br />
Презентация пройдёт в виде исполнения частично структурированной композиции для чтеца (<strong>Андрей Сен-Сеньков</strong>) и музыканта (<strong>Кирилл Широков</strong>). Части текста Резникоффа, помещённые в жёсткую музыкальную структуру, соотнесутся с острыми, но минималистическими звуковыми&nbsp;ландшафтами.<br />
<em>«На мой взгляд, Резникофф и Шаламов решают одну и ту&nbsp;же задачу. Они показывают, что человек может быть таким, каким он был на Колыме, в Освенциме, в других концлагерях: циничным убийцей, стремящимся не только унизить свою жертву, но и стереть память о ней,&nbsp;&mdash; и предельно униженным, отчаявшимся, доведенным до полной потери надежды».</em> (Из предисловия Ильи&nbsp;Кукулина).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/newbooks/elektroteatr_holokost/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация #18 альманаха [Транслит] на Новой сцене</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/translit18_spb/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/translit18_spb/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2016 09:03:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Порядок слов на Новой сцене]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Транслит]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7947</guid>
		<description><![CDATA[12 июля в 19:30 в Порядке слов на Новой сцене состоится презентация #18 альманаха [Транслит].]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/huit1.jpg"><img class="size-large wp-image-7948 aligncenter" title="18îáëîæêà.indd" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/huit1-282x400.jpg" alt="" width="282" height="400" /></a></p>
<p><strong>12 июля в&nbsp;19:30 в Порядке слов на Новой сцене</strong> состоится презентация <a href="http://www.trans-lit.info/vypuski/18-translit-dramaturgiya-pisma">#18 альманаха&nbsp;[Транслит].</a></p>
<p>Озаглавленный «Драматургия письма», новый выпуск альманаха  [Транслит]посвящен взаимопроникновению театра и литературы. Помимо очевидного маршрута такого сближения в сценических жанрах литературного перформанса и постановки недраматических текстов (лирический и эпический театр) речь пойдет о своеобразной драматургичности и самого акта создания/реализации литературного произведения. Может&nbsp;ли речь после смерти (монологического) автора быть передоверена множественному субъекту? Какие театральные машины, размыкающие произведение, существуют в современной литературе? До какой степени спекулятивно сближение литературного текста с действием, с одной стороны, и грамматическое понимание мизансцены, акта, с другой? На этот круг вопросов отвечают своими текстами теоретики театра, литераторы и драматурги, узнающие в предложенной парадигме свою практику. Участники: Павел Арсеньев, Дмитрий Бреслер, Дмитрий Волкострелов, Федор Бусов, Ольга Житлина, Алексей Конаков, Филипп Кондратенко, Анастасия Пацей, Никита Сафонов, Константин&nbsp;Шавловский.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/translit18_spb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация #18 альманаха [Транслит] в Электротеатре</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/translit18_msc/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/translit18_msc/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2016 08:57:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Москва]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Транслит]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7944</guid>
		<description><![CDATA[8 июля в 19:00 в Порядке слов в Электротеатре состоится презентация #18 альманаха [Транслит]. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/huit.jpg"><img class="size-large wp-image-7945 aligncenter" title="18îáëîæêà.indd" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/huit-282x400.jpg" alt="" width="282" height="400" /></a></p>
<p><strong>8 июля в&nbsp;19:00 в Порядке слов</strong> в <strong>Электротеатре</strong> состоится <a href="http://www.trans-lit.info/vypuski/18-translit-dramaturgiya-pisma">презентация #18 альманаха [Транслит].&nbsp;</a></p>
<p>Озаглавленный «Драматургия письма», новый выпуск альманаха  [Транслит]посвящен взаимопроникновению театра и литературы. Помимо очевидного маршрута такого сближения в сценических жанрах литературного перформанса и постановки недраматических текстов (лирический и эпический театр) речь пойдет о своеобразной драматургичности и самого акта создания/реализации литературного произведения. Может&nbsp;ли речь после смерти (монологического) автора быть передоверена множественному субъекту? Какие театральные машины, размыкающие произведение, существуют в современной литературе? До какой степени спекулятивно сближение литературного текста с действием, с одной стороны, и грамматическое понимание мизансцены, акта, с другой? На этот круг вопросов отвечают своими текстами теоретики театра, литераторы и драматурги, узнающие в предложенной парадигме свою&nbsp;практику.</p>
<p>Участники: <strong>Кети Чухров, Константин Шавловский, Евгения Суслова, Варвара Склез, Саша Мороз, Дмитрий&nbsp;Герчиков.</strong></p>
<p>Модератор: <strong>Никита&nbsp;Сунгатов.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/translit18_msc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Андрея Смирнова «Лопухи и лебеда» и фильм «Чернов. Chernov»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/lopuhi-i-lebeda/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/lopuhi-i-lebeda/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jul 2016 14:15:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Показы]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7935</guid>
		<description><![CDATA[<strong>11 июля в 19:30</strong> в «Порядке слов» <strong>Андрей Сергеевич Смирнов</strong> представит свою книгу <strong>«Лопухи и лебеда»</strong> (<em>Corpus</em>, 2016). В рамках презентации будет показан фильм <strong>«Жила-была одна баба» —</strong> последняя на настоящий момент режиссерская работа Андрея Сергеевича.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/lopuhi-lebeda.jpg"><img class="alignnone size-large wp-image-7936" title="Андрей Смирнов «Лопухи и лебеда»" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/07/lopuhi-lebeda-550x378.jpg" alt="" width="550" height="378" /></a></p>
<p><strong>11 июля в 19:30</strong> в «Порядке слов» <strong>Андрей Сергеевич Смирнов</strong> представит свою книгу <strong>«Лопухи и лебеда»</strong> (<em>Corpus</em>, 2016). В этой книге выдающийся режиссер и актер впервые выступает как писатель: сборник составлен из киноповестей (некоторые из них были впоследствии переработаны в сценарии и реализованы) и статей о кино и не только. В книгу включены фотографии из личного архива Андрея Смирнова, а также фотографии со съемок его фильмов и театральных&nbsp;репетиций.</p>
<p>В рамках презентации будет показан фильм <strong>«Чернов. Chernov»</strong> (1990) с Андреем Сергеевичем в главной роли — единственный режиссерский опыт Сергея&nbsp;Юрского.</p>
<blockquote>
<p>Дорогой Андрей! Мы с Ингрид провели вчера потрясающий вечер в нашем маленьком кинотеатре, здесь, на острове, и получили огромное удовольствие. Мы смотрели твой фильм «Осень». Спасибо за этот великолепный концерт камерной музыки. С дружеским приветом, Ингмар&nbsp;Бергман.</p>
<p><strong>Из письма Андрею&nbsp;Смирнову</strong></p>
</blockquote>
<ul>
<li><a href="http://seance.ru/blog/andrey-smirnov-book/">Журнал «Сеанс»: Фрагмент киноповести&nbsp;«Осень»</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/lopuhi-i-lebeda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Себастьяна Хафнера «История одного немца»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/events/hafner/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/events/hafner/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2016 12:38:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7889</guid>
		<description><![CDATA[19 июня в 19:30 в Порядке слов состоится презентация книги Себастьяна Хафнера «История одного немца». Книгу представит ее переводчик Никита Елисеев. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/Sebastian-Haffner.jpg"><img class="wp-image-7891 aligncenter" title="Sebastian-Haffner" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/Sebastian-Haffner-533x400.jpg" alt="" width="373" height="280" /></a></p>
<p><strong>19 июля в&nbsp;19:30 в Порядке слов</strong> состоится презентация книги <strong>Себастьяна Хафнера</strong><a href="http://old.wordorder.ru/newbooks/onegermanstory/"> <strong>«История одного немца: Частный человек против тысячелетнего рейха»</strong></a> (изд. Ивана Лимбаха, 2016). Книгу представит ее переводчик Никита&nbsp;Елисеев.</p>
<p>«История одного немца» – это история сопротивления пропаганде, подавляющей волю и отнимающей последнюю частную собственность – независимость мысли, память, мечты, вкусы и предпочтения. Частный человек Хафнера сумел сделать самое сложное: отличить суррогат, навязанный тоталитарной машиной, от&nbsp;его истинных&nbsp;желаний.</p>
<p><strong>Себастьян Хафнер</strong> (1907&mdash;1999) – немецкий журналист и историк. Воспоминания, вошедшие в книгу, были написаны в&nbsp;1939 году в Англии, в эмиграции, и охватывают период с&nbsp;1914 по&nbsp;1933 год. В 1999 году сын Хафнера обнаружил «Историю одного немца» в архивах отца. Когда в&nbsp;2000 году книгу впервые издали, она была признана важнейшим литературным открытием и блестящим документом&nbsp;эпохи.</p>
<p>Из послесловия переводчика Никиты&nbsp;Елисеева:</p>
<p>«Хафнер был одним из самых успешных авторов исторической литературы для широкого читателя. Он был одним из самых значительных и в то&nbsp;же время вызывающих наибольшие споры немецких публицистов послевоенного времени. Его главными болезненными темами были: Гитлер и прусская история; неродственность Гитлера Германии, родство Гитлера с европейской революцией, но никак не с прусской традицией. Он умел делать понятными для самой широкой публики сложнейшие исторические проблемы и в то&nbsp;же время никогда не опускался до обыкновенного&nbsp;популяризаторства».</p>
<ul>
<li>Никита Елисеев: <a href="http://seance.ru/n/37-38/melovoykrug-37-38/hafner-i-ego-kniga/">Хафнер и его&nbsp;книга</a></li>
<li><a href="seance.ru/blog/zapiski/">Глава</a> из&nbsp;книги</li>
</ul>
<p>Никита Елисеев — кинокритик, публицист. окончил исторический факультет Ленинградского педагогического института им. А. И. Герцена. С <span style="white-space:nowrap">1983&thinsp;г.</span> — библиограф в Российской Национальной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. С <span style="white-space:nowrap">2001&thinsp;г.</span> — обозреватель отдела культуры журнала «Эксперт Северо-Запад». Публикуется с&nbsp;1992 г.: в журналах «Знамя», «Век ХХ и мир», «Новый мир», «Звезда», «Нева», «Постскриптум», «Ступени», «Вопросы литературы», «Новое время», «Питерbook», «Новая русская книга», «Критическая масса». Автор сборника эссе и критических статей «Предостережение пишущим». Автор ряда статей издания «Новейшая история отечественного кино. 1986–2000. Кино и контекст». Член редколлегии издательства&nbsp;«Сеанс».</p>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 0.85; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer; top: 20px; left: 249px;">Сохранить</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/events/hafner/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Гуннар Экелёф «Мёльнская элегия»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/ekelef/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/ekelef/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2016 17:28:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Встречи]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7887</guid>
		<description><![CDATA[4 июля в 19:30 в Порядке слов состоится презентация книги Гуннар Экелёф «Мёльнская элегия» (Ad Marginem, 2016). Книгу представят переводчик Надежда Воинова, Посол Швеции в Казахстане Кристиан Камилл и консул генконсульства Швеции в Санкт-Петербурге Эрик Хаммершёльд. Надежда Воинова и Кристиан Камилл также прочтут главы из книги на русском и шведском языках.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/cover-jpeg.jpg"><img class="size-large wp-image-7888 aligncenter" title="cover jpeg" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/cover-jpeg-213x400.jpg" alt="" width="213" height="400" /></a><strong>4 июля в&nbsp;19:30 в Порядке слов</strong> состоится презентация книги <strong>Гуннар Экелёф «Мёльнская элегия»</strong> (Ad Marginem, 2016). Книгу представят переводчик <strong>Надежда Воинова,</strong> Посол Швеции в Казахстане <strong>Кристиан Камилл</strong> и генеральный консул Швеции в Санкт-Петербурге <strong>Эрик Хаммершёльд.</strong> Надежда Воинова и Кристиан Камилл также прочтут главы из книги на русском и шведском&nbsp;языках.</p>
<p><strong>Гуннар Экелёф</strong> (1907&mdash;1968) — крупнейшая фигура шведского модернизма. Неутомимый путешественник, меценат, издатель, интеллектуал, полиглот, переводчик, писатель, востоковед, литературовед, эссеист, поэт: жизнь Экелёфа была богата перипетиями — от беззаботных удовольствий молодого рантье до одинокого пути аутсайдера, не приемлющего современную действительность шведского сфоциализма. После кризиса <span style="white-space:nowrap">1932&thinsp;г.</span> он потерял все состояние и&nbsp;жил только своим пером, оставив след практически во всех литературных жанрах. Экелёф стал обладателем восьми литературных премий и стипендий, почетным доктором Уппсальского университета и членом Шведской Академии. Без его сборников стихов «Опоздавший на землю» (1932), «Песни парома» (1941), «Non serviam» (1945) трудно помыслить шведскую поэзию XX&nbsp;в.</p>
<p><strong>«Мёльнская элегия»</strong> — одно из самых значительных произведений Гуннара Экелёфа. Этот текст в определенном смысле стал итогом всей жизни автора. Он писал его с перерывами 23 года, публикуя в журналах отдельные&nbsp;части.</p>
<p>Мёльна — название поместья, которым владели друзья писателя. Это место, находящееся недалеко от Стокгольма, стало для Экелёфа излюбленным пристанищем в течение многих&nbsp;лет.</p>
<p>Все действие произведения с огромными, как&nbsp;бы накатывающими друг на друга волнами, несущими картины прошедшего, умещается в один миг. Лирическое «я» автора, старый актер, проходя ряд метафизических трансформаций через четыре стихии и&nbsp;от жизни до смерти, погружается в прошедшее и вступает в диалог со всей историей человечества через отдельных ее&nbsp;персонажей.</p>
<p>Модернизм Экелёфа имеет специфику в своей ретроспективности: создавая современное произведение, автор использует стилизации под языки разных эпох (от латыни и древнегреческого до современных европейских языков), обретая голоса через всевозможные виды текстов. Название «Мёльна» происходит от слова «мельница»: кажется, что вода истории льется на жернова, языковые зерна разных эпох перемешиваются и&nbsp;из этой муки печется хлеб. Автор, меняя пару букв&nbsp;или слов в цитатах из разных авторов, добивается кардинальных смысловых сдвигов, смешивая «высокое» и «низкое». Особенности синтетичности этого текста — и в неожиданных проявлениях театрализованного, драматического элемента, фактически превращающего часть произведения в пьесу с необычными персонажами — Мельничным Гномом, Слепым Окном, Ветром, Черным Дроздом и&nbsp;Каплей.</p>
<p>Поэзия Экелёфа переводилась на многие языки, но русскому читателю Гуннар Экелёф практически не знаком. Книга, выпущенная издательством <strong>Ad Marginem</strong>, — первый опыт перевода крупной формы в наследии Гуннара&nbsp;Экелёфа.</p>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 0.85; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer; top: 20px; left: 329px;">Сохранить</span></p>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 1; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer;">Сохранить</span></p>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 0.85; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer; top: 20px; left: 329px;">Сохранить</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/ekelef/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Максима Д. Шраера «В ожидании Америки. Документальный роман»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/newbooks/shraer_v_poryadke/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/newbooks/shraer_v_poryadke/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2016 15:15:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7842</guid>
		<description><![CDATA[25 июня в 19:30 в Порядке слов состоится презентация новой книги Максима Д. Шраера «В ожидании Америки. Документальный роман» (Альпина нон-фикшн, 2016).

Документальный роман русско-американского писателя Максима Д. Шраера был написан по-английски и вышел в США в 2007 году под наз-ванием «Waiting for America». Летом 1987 года двадцатилетний молодой человек, главный гер-ой книги, покидает Москву вместе с родителями и эмигрирует на Запад. Еврейские беженцы празднуют свое освобождение в имперской Вене и проводят два транзитных месяца в Италии — в ожидании американской визы.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/face_96dpi_RGB_1000_V-ozhidanii-Ameriki-05_2016.jpg"><img class="size-large wp-image-7843 aligncenter" title="face_96dpi_RGB_1000_V-ozhidanii-Ameriki 05_2016" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/06/face_96dpi_RGB_1000_V-ozhidanii-Ameriki-05_2016-262x400.jpg" alt="" width="262" height="400" /></a></p>
<p><strong>25 июня в 19:30 в Порядке слов</strong> состоится презентация новой книги <strong>Максима Д. Шраера «В ожидании Америки. Документальный роман»</strong> (Альпина нон-фикшн,&nbsp;2016).</p>
<p>Документальный роман русско-американского писателя Максима Д. Шраера был написан по-английски и вышел в США в 2007 году под наз-ванием «Waiting for America». Летом 1987 года двадцатилетний молодой человек, главный гер-ой книги, покидает Москву вместе с родителями и эмигрирует на Запад. Еврейские беженцы празднуют свое освобождение в имперской Вене и проводят два транзитных месяца в Италии — в ожидании американской&nbsp;визы.</p>
<p dir="ltr">«В ожидании Америки» — не только исповедальное повествование об эмиграции и захватывающая любовная история, но и манифест поколения людей, уехавших из бывшего Советского Союза в 1970-е и 1980-е и попавших на&nbsp;Запад.</p>
<div>
<p dir="ltr">«Сюжет книги Максима Д. Шраера захватывает с первых страниц… Поразительная человеческая ситуация, так талантливо найденная, такая художественная, метафорическая, сильная, что невозможно не вспоминать сюжет Данте… Самый выбор темы выдает мастерство&nbsp;автора…»</p>
<p dir="ltr">—Олег&nbsp;Дорман</p>
<p dir="ltr">«Максим Д. Шраер вернул жизнь событиям, которые теперь будут происходить&nbsp;всегда».</p>
<p dir="ltr">— Михаил&nbsp;Шишкин</p>
<p dir="ltr">«Шедевр мемуаристики последних&nbsp;лет».</p>
<p dir="ltr">— Евгений&nbsp;Белодубровский</p>
<div>
<ul>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=y-oseuRSKmg">Буктрейлер книги «В ожидании&nbsp;Америки»</a></li>
<li><a href="http://www.nonfiction.ru/books/v-ozhidanii-ameriki-0">Книга на сайте&nbsp;издательства</a></li>
<li><a href="http://www.shrayer.com">Сайт</a> Максима Д.&nbsp;Шраера</li>
</ul>
</div>
</div>
<p><strong>Максим Д. Шраер</strong> —Русско-американский двуязычный прозаик, поэт, литературовед и переводчик, Шраер опубликовал более десяти книг на английском и русском языках, среди которых Russian Poet/Soviet Jew, «Набоков: темы и вариации», «Генрих Сапгир: классик авангарда» (в соавторстве Д. Шраером-Петровым), Yom Kippur in Amsterdam, Leaving Russia: A Jewish Story, а также книга  о Холокосте и поэзии «I SAW IT: Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah». В переводах Шраера на английский язык были опубликованы произведения более сорока поэтов и прозаиков, среди которых Павел Антокольский, Эдуард Багрицкий, Михаил Безродный, Лев Гинзбург, Семен Кирсанов, Осип Мандельштам, Евгений Рейн, Ян Сатуновский, Илья Сельвинский, Юрий Трифонов, Давид Шраер-Петров, Элья Эренбург и другие. Шраер был удостоен Национальной еврейской премии США в 2008 году (за двухтомную «Антологию еврейско-русской литературы») и стипендии Фонда&nbsp;Гуггенхайм в 2012 году.</p>
<p dir="ltr">В настоящее время профессор русистики, англистики и еврейских исследований в Бостонском колледже (Boston College). С 2011 года — председатель оргкомитета Набоковских Чтений (Санкт-Петербург). В 1997 основал проект Крепсовские Чтения — серию выступлений русскоязычных писателей&nbsp;русского рассеянья.</p>
<div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/newbooks/shraer_v_poryadke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Видео: Презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/events/nevro/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/events/nevro/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2016 09:54:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Видео]]></category>
		<category><![CDATA[Лакан-Ликбез]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7829</guid>
		<description><![CDATA[29 мая в 16:00 Порядке слов состоялась презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории» (Алетейя,&#160; 2016 Презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории» from Seance Magazine on&#160;Vimeo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>29 мая в 16:00 Порядке слов</strong> состоялась <a href="http://old.wordorder.ru/news/smuljansky_prezent/">презентация</a> книги <strong>Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории»</strong> (Алетейя,&nbsp; 2016</p>
<p><iframe src="https://player.vimeo.com/video/169201114?color=cc0033&amp;portrait=0" frameborder="0" width="420" height="236"></iframe></p>
<p><a href="https://vimeo.com/169201114">Презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории»</a> from <a href="https://vimeo.com/seancemagazine">Seance Magazine</a> on&nbsp;<a href="https://vimeo.com">Vimeo</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/events/nevro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книг израильских поэтов Йоны Волах «Дела» и Хези Лескли «Палец» в переводе Гали-Даны Зингер</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/newbooks/dela_pale/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/newbooks/dela_pale/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2016 15:46:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Поэзия]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7815</guid>
		<description><![CDATA[30 июня в 19.30 в Порядоке слов состоится презентация книг израильских поэтов Йоны Волах «Дела» и Хези Лескли «Палец» в переводе Гали-Даны Зингер (phocaBooks, серия lingua franca, 2016).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/unnamed.jpg"><img class="wp-image-7816 aligncenter" title="unnamed" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/unnamed-550x360.jpg" alt="" width="385" height="252" /></a></div>
<div><strong>30 июня в&nbsp;19.30 в Порядке слов с</strong>остоится презентация книг израильских поэтов <strong>Йоны Волах «Дела» и Хези Лескли «Палец»</strong> в переводе <strong>Гали-Даны Зингер</strong> (phocaBooks,  серия lingua franca,&nbsp;2016).</div>
<div></div>
<div>Впервые на русском языке в переводе Гали-Даны Зингер в полном объёме публикуется книга стихотворений <strong>«Дела»</strong> израильского поэта <strong>Йоны Волах</strong> (1944–1985). Публикация приурочена к 50-летию со&nbsp;дня выхода оригинального издания книги, которая <em>«и по&nbsp;сей день остаётся самой читаемой, цитируемой и обсуждаемой из всех книг Йоны Волах»</em> (Н. Зингер). Данной книгой издательство <a href="http://phocabooks.ru/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=ru&amp;q=http://phocabooks.ru/&amp;source=gmail&amp;ust=1464781974766000&amp;usg=AFQjCNFdOHyNKRWuOQwt-zrgohjdMVCKuA">phocaBooks</a> открывает свою новую серию lingua franca, в рамках которой будут выходить ранее не переводившиеся&nbsp;или редко переводившиеся на русский язык шедевры мировой поэзии XX-XXI веков. <em>«Книга Йоны Волах покоряет… Эти стихи написаны человеком, любящим ритуалы и маски, они полны чистой ярости на&nbsp;род человеческий. Она… не станет бестселлером по той&nbsp;же причине, по которой многие зрители уходили из зала с <strong>«Процесса» Кафки и Орсона Уэллса</strong>, а фильмы <strong>Годара</strong> идут… в полупустых помещениях. Эта причина – боязнь крайних, тягостных ощущений, бóльшую часть времени таимых под спудом.»</em> (Д.&nbsp;Карми)</div>
<div>
<ul>
<li>Электронный <a href=" http://joom.ag/XiLQ">фрагмент&nbsp;книги</a></li>
</ul>
</div>
<div>Впервые на русском языке в переводе Гали-Даны Зингер в полном объёме публикуется книга стихотворений <strong>«Палец»</strong> израильского поэта <strong>Хези Лескли</strong> (1952–1994), <em>«одного из лучших поэтов Израиля за весь период существования государства»</em> (М. Визельтир). Публикация приурочена к 30-летию со&nbsp;дня выхода оригинального издания книги и продолжает серию lingua franca издательства <a href="http://phocabooks.ru/" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=ru&amp;q=http://phocabooks.ru/&amp;source=gmail&amp;ust=1464781974766000&amp;usg=AFQjCNFdOHyNKRWuOQwt-zrgohjdMVCKuA">phocaBooks</a>. <em>«Постмодернистский разгул в поэтике Лескли – реакция на аскетичный, лишённый юмора мэйнстрим авангарда… Есть здесь и явственные элементы абсурда, временами проявляющиеся в почти детском кривлянии и напоминающие о классическом английском «нонсенсе» <strong>Лира и Кэрролла,</strong> временами дегуманизированные и выходящие на космический уровень, роднящие Лескли с сюрреалистами и даже с неведомыми ему обэриутами. Его мировосприятие признаёт автономную жизнь предмета, освобождённого от человеческого о&nbsp;нём представления и&nbsp;от всякого утилитарного назначения.»</em> (Н.&nbsp;Зингер)</div>
<div></div>
<div>
<ul>
<li>Электронный <a href=" http://joom.ag/LiLQ">фрагмент&nbsp;книги</a></li>
</ul>
</div>
<div><strong>Гали-Дана Зингер</strong>&nbsp;&mdash; поэт, переводчик, редактор. Родилась в Ленинграде. Автор шести поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат <strong>премии Я. Цабана</strong> (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии <strong>«Поэзия 2000»</strong> и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите. Переводчик ивритской и англо-американской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого <strong>Международных Биеннале Поэтов</strong> в Москве. Живёт в&nbsp;Иерусалиме.</div>
<div></div>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 0.85; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer; top: 20px; left: 243px;">Сохранить</span></p>
<p><span style="border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c url('data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciIGhlaWdodD0iMzBweCIgd2lkdGg9IjMwcHgiIHZpZXdCb3g9Ii0xIC0xIDMxIDMxIj48Zz48cGF0aCBkPSJNMjkuNDQ5LDE0LjY2MiBDMjkuNDQ5LDIyLjcyMiAyMi44NjgsMjkuMjU2IDE0Ljc1LDI5LjI1NiBDNi42MzIsMjkuMjU2IDAuMDUxLDIyLjcyMiAwLjA1MSwxNC42NjIgQzAuMDUxLDYuNjAxIDYuNjMyLDAuMDY3IDE0Ljc1LDAuMDY3IEMyMi44NjgsMC4wNjcgMjkuNDQ5LDYuNjAxIDI5LjQ0OSwxNC42NjIiIGZpbGw9IiNmZmYiIHN0cm9rZT0iI2ZmZiIgc3Ryb2tlLXdpZHRoPSIxIj48L3BhdGg+PHBhdGggZD0iTTE0LjczMywxLjY4NiBDNy41MTYsMS42ODYgMS42NjUsNy40OTUgMS42NjUsMTQuNjYyIEMxLjY2NSwyMC4xNTkgNS4xMDksMjQuODU0IDkuOTcsMjYuNzQ0IEM5Ljg1NiwyNS43MTggOS43NTMsMjQuMTQzIDEwLjAxNiwyMy4wMjIgQzEwLjI1MywyMi4wMSAxMS41NDgsMTYuNTcyIDExLjU0OCwxNi41NzIgQzExLjU0OCwxNi41NzIgMTEuMTU3LDE1Ljc5NSAxMS4xNTcsMTQuNjQ2IEMxMS4xNTcsMTIuODQyIDEyLjIxMSwxMS40OTUgMTMuNTIyLDExLjQ5NSBDMTQuNjM3LDExLjQ5NSAxNS4xNzUsMTIuMzI2IDE1LjE3NSwxMy4zMjMgQzE1LjE3NSwxNC40MzYgMTQuNDYyLDE2LjEgMTQuMDkzLDE3LjY0MyBDMTMuNzg1LDE4LjkzNSAxNC43NDUsMTkuOTg4IDE2LjAyOCwxOS45ODggQzE4LjM1MSwxOS45ODggMjAuMTM2LDE3LjU1NiAyMC4xMzYsMTQuMDQ2IEMyMC4xMzYsMTAuOTM5IDE3Ljg4OCw4Ljc2NyAxNC42NzgsOC43NjcgQzEwLjk1OSw4Ljc2NyA4Ljc3NywxMS41MzYgOC43NzcsMTQuMzk4IEM4Ljc3NywxNS41MTMgOS4yMSwxNi43MDkgOS43NDksMTcuMzU5IEM5Ljg1NiwxNy40ODggOS44NzIsMTcuNiA5Ljg0LDE3LjczMSBDOS43NDEsMTguMTQxIDkuNTIsMTkuMDIzIDkuNDc3LDE5LjIwMyBDOS40MiwxOS40NCA5LjI4OCwxOS40OTEgOS4wNCwxOS4zNzYgQzcuNDA4LDE4LjYyMiA2LjM4NywxNi4yNTIgNi4zODcsMTQuMzQ5IEM2LjM4NywxMC4yNTYgOS4zODMsNi40OTcgMTUuMDIyLDYuNDk3IEMxOS41NTUsNi40OTcgMjMuMDc4LDkuNzA1IDIzLjA3OCwxMy45OTEgQzIzLjA3OCwxOC40NjMgMjAuMjM5LDIyLjA2MiAxNi4yOTcsMjIuMDYyIEMxNC45NzMsMjIuMDYyIDEzLjcyOCwyMS4zNzkgMTMuMzAyLDIwLjU3MiBDMTMuMzAyLDIwLjU3MiAxMi42NDcsMjMuMDUgMTIuNDg4LDIzLjY1NyBDMTIuMTkzLDI0Ljc4NCAxMS4zOTYsMjYuMTk2IDEwLjg2MywyNy4wNTggQzEyLjA4NiwyNy40MzQgMTMuMzg2LDI3LjYzNyAxNC43MzMsMjcuNjM3IEMyMS45NSwyNy42MzcgMjcuODAxLDIxLjgyOCAyNy44MDEsMTQuNjYyIEMyNy44MDEsNy40OTUgMjEuOTUsMS42ODYgMTQuNzMzLDEuNjg2IiBmaWxsPSIjYmQwODFjIj48L3BhdGg+PC9nPjwvc3ZnPg==') no-repeat scroll 3px 50% / 14px 14px; position: absolute; opacity: 1; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer;">Сохранить</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/newbooks/dela_pale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Юрия Кружнова «История квартирного вопроса в России, или коммуналки навсегда»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/newbooks/kruzhnov_kommunalki/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/newbooks/kruzhnov_kommunalki/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2016 13:22:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7813</guid>
		<description><![CDATA[9 июня в 19:30 в Порядке слов состоится презентация книги Юрия Кружнова «История квартирного вопроса в России, или коммуналки навсегда» (Серебряный век, 2015). Книгу представит директор издательства «Серебряный век» Владимир Уржумцев.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/1011988391.jpg"><img class="size-large wp-image-7814 aligncenter" title="1011988391" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/1011988391-268x400.jpg" alt="" width="268" height="400" /></a><strong>9 июня в&nbsp;19:30 в Порядке слов</strong> состоится презентация книги <strong>Юрия Кружнова «История квартирного вопроса в России,&nbsp;или коммуналки навсегда»</strong> (Серебряный век, 2015). Книгу представит директор издательства <strong>«Серебряный век» Владимир&nbsp;Уржумцев.</strong></p>
<p>Эта книга — первый опыт освещения «квартирного вопроса» в России начиная с конца XVII века до наших дней. В ней рассказано, как&nbsp;шли распределение и обмен жилья, как совершалось расселение и переселение жителей российских городов. Читатель узнает, как зарождались и развивались такие явления, как квартира, доходный дом, аренда, ипотека, квартирный обмен, прописка, жилкооператив и&nbsp;т.п.  Прослеживается также политика государства в квартирном вопросе в разные периоды нашей истории, освещаются его социальные, психологические, бытовые аспекты. Книга снабжена большим количеством редких документов и фотографий. В качестве своеобразной иллюстрации к материалу прилагается «мемуар» «Записки квартирного&nbsp;маклера».<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>Юрий Николаевич Кружнов</strong> — краевед, историк города, литератор, искусствовед, участник нескольких энциклопедий и редактор нескольких журналов, автор более десятка книг — исследовательских, художественных (в том числе детских), а также сотен статей в российских и зарубежных изданиях. Лауреат Анциферовской премии за 2016&nbsp;год.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/newbooks/kruzhnov_kommunalki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Электротеатр: музыкально-поэтический перформанс Аллы Горбуновой и Алексея Шмурака: Презентация книги Аллы Горбуновой «Пока догорает азбука», камерная опера Алексея Шмурака</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/burning_alphabet/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/burning_alphabet/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 May 2016 15:48:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Электротеатр]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7767</guid>
		<description><![CDATA[Событие не&#160;состоится &#160; 3 июня в&#160;20:00 в Порядке слов в Электротеатре состоится музыкально-поэтический перформанс Аллы Горбуновой и Алексея Шмурака: Презентация книги Аллы Горбуновой «Пока догорает азбука», камерная опера Алексея&#160;Шмурака. Музыкально-поэтический перформанс на основе текстов недавно вышедшей книги Аллы Горбуновой «Пока догорает азбука» (издательство «Новое литературное обозрение», 2016) и&#160;по формату можно определить как камерную оперу с включением различных жанровых и стилевых&#160;отсылок. Алла Горбунова — поэт, прозаик, критик, эссеист. Родилась в&#160;1985 году в Ленинграде. Окончила философский факультет СПбГУ. Автор книг стихов «Первая любовь, мать Ада» (2008), «Колодезное вино» (2010) и «Альпийская форточка» (2012). Лауреат премии «Дебют» в номинации «Поэзия» (2005), шорт-лист Премии Андрея Белого с книгой «Колодезное вино» (2011). Стихи переводились на многие языки. Проза печаталась в журналах «Новый мир» и «Новые облака», рецензии и эссе — в «Новом мире» и «Новом литературном обозрении». Живет в&#160;Москве. Алексей Шмурак — композитор, пианист, клавишник, певец, лектор. Родился в&#160;1986 году в Ленинграде. Композиторское образование получил в Киеве. Занимается различными формами академической и экспериментальной музыки, а также в мультидисциплинарном поле — в последнее время особенно активно интегрирует музыку и поэзию. Живет в&#160;Киеве. Вход свободный по предварительной регистрации на&#160;TimePad]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/snimok_ekrana_2016-05-18_v_0.39.19.png"><img class="wp-image-7768 aligncenter" title="snimok_ekrana_2016-05-18_v_0.39.19" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/snimok_ekrana_2016-05-18_v_0.39.19-513x400.png" alt="" width="410" height="320" /></a></p>
<p>Событие не&nbsp;состоится</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>3 июня в&nbsp;20:00 в Порядке слов в Электротеатре</strong> состоится музыкально-поэтический перформанс <strong>Аллы Горбуновой и Алексея Шмурака</strong>: <strong>Презентация книги Аллы Горбуновой «Пока догорает азбука», камерная опера Алексея&nbsp;Шмурака.</strong></p>
<p>Музыкально-поэтический перформанс на основе текстов недавно вышедшей книги Аллы Горбуновой <strong>«Пока догорает азбука»</strong> (издательство «Новое литературное обозрение», 2016) и&nbsp;по формату можно определить как камерную оперу с включением различных жанровых и стилевых&nbsp;отсылок.</p>
<p><strong>Алла Горбунова</strong> — поэт, прозаик, критик, эссеист. Родилась в&nbsp;1985 году в Ленинграде. Окончила философский факультет СПбГУ. Автор книг стихов «Первая любовь, мать Ада» (2008), «Колодезное вино» (2010) и «Альпийская форточка» (2012). Лауреат премии «Дебют» в номинации «Поэзия» (2005), шорт-лист Премии Андрея Белого с книгой «Колодезное вино» (2011). Стихи переводились на многие языки. Проза печаталась в журналах «Новый мир» и «Новые облака», рецензии и эссе — в «Новом мире» и «Новом литературном обозрении». Живет в&nbsp;Москве.</p>
<p><strong>Алексей Шмурак</strong> — композитор, пианист, клавишник, певец, лектор. Родился в&nbsp;1986 году в Ленинграде. Композиторское образование получил в Киеве. Занимается различными формами академической и экспериментальной музыки, а также в мультидисциплинарном поле — в последнее время особенно активно интегрирует музыку и поэзию. Живет в&nbsp;Киеве.</p>
<ul>
<li>Вход свободный по <a href="https://electrotheatre.timepad.ru/event/329516/">предварительной регистрации на&nbsp;TimePad</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/burning_alphabet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории»</title>
		<link>http://old.wordorder.ru/news/smuljansky_prezent/</link>
		<comments>http://old.wordorder.ru/news/smuljansky_prezent/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 May 2016 15:34:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Встречи]]></category>
		<category><![CDATA[Лакан-Ликбез]]></category>
		<category><![CDATA[Презентации]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://old.wordorder.ru/?p=7762</guid>
		<description><![CDATA[30 мая в 19:30 Порядке слов состоится презентация книги Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории» (Алетейя, 2016).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/M3Y7jA0_TA.jpg"><img class="wp-image-7763 aligncenter" title="_M3Y7jA0_TA" src="http://old.wordorder.ru/wp-content/uploads/2016/05/M3Y7jA0_TA-533x400.jpg" alt="" width="426" height="320" /></a></p>
<p><strong>29 мая в&nbsp;16:00 Порядке слов</strong> состоится презентация книги <strong>Александра Смулянского «Желание одержимого: невроз навязчивости в лакановской теории»</strong> (Алетейя,&nbsp;2016).</p>
<p>Принято считать, что современный субъект пребывает в состоянии невроза. При этом представления об этом неврозе как правило, происходят из популярно-социологических источников, авторы которых хаотично перечисляют его внешние признаки: психическое отчуждение, рост тревоги, повышение скорости социальных обменов с потерей их качества, множество неудовлетворенных амбиций. Все эти признаки возводятся к обществу модерна и характерному для него типу производства, основанного на научно-техническом прогрессе и конкуренции. Описания такого типа, тем не менее, не затрагивают вопроса о психическом устройстве субъекта, наблюдение за которым заставляет делать подобные обобщения. Вместо представления о психической материи, пассивно страдающей под давлением общественно-исторических обстоятельств, психоанализ вводит учение о субъектной структуре, выстраивающейся возле симптома, в основе которого лежит сопротивление. Формы, которые эти сопротивление принимает, позволяют прочитывать желание этого субъекта как обсессивное, а&nbsp;его самого превращают в носителя невроза навязчивых&nbsp;состояний.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://old.wordorder.ru/news/smuljansky_prezent/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
